“De século em século, as vozes dos poetas portugueses chamam, respondem umas às outras”

Originalmente duas mil e duzentas páginas (restam cerca de 1.900) e mais de 1.100 poemas (que traduziu sozinho em mais de três quartos), uma fundação solo de longa duração (quase quatro anos no total): Max de Carvalho resume a aventura que era dele A poesia de Portugal do início ao século XXNS século gostar “Loucura delgada ». Para este escritor e tradutor, nascido no Brasil em 1961, este épico editorial parece muito distante “Passe longo” Durante o qual ele fez, ele disse, “Eu não vi a Terra.” Em Le Monde des livres, ele revê a gênese desta obra e a maneira como a pensou, organizou e construiu.

Leia também Este artigo é reservado para nossos assinantes “Portugal Poesia”, a epopeia de heróis e monstros

Depois do enorme “cabelo brasil” [Chandeigne, 2012]Hoje, está a publicar um panorama, mais volumoso, da poesia de Portugal. qual é a evidência?

Acima de tudo, preste atenção à solidão. Longe de ser uma montagem, as antologias devem constituir uma construção em si mesmas. Minhas escolhas foram determinadas pela correspondência entre os poemas que eu havia escolhido. Neste caso, o meu denominador comum é o que chamei de “questão de Portugal” – “um assunto” no sentido de um conjunto de temas herdados de uma tradição literária, como falamos, por exemplo, de “substância”. de Bretagne “, para citar os romances de Arthur.

Na ficção portuguesa, há um certo número de temas, de obsessividade, ao mesmo tempo, históricos, mitológicos, poéticos, que surgem de acordo com a frequência da obsessão. Rei sebastian [qui régna de 1557 à 1578], que voltará, numa manhã nublada, para restaurar a grandeza de Portugal e proclamar o “Quinto Império” profetizado pela Bíblia; Ines de Castro [env. 1325-1355], que inspirou Montherlant rainha morta saudade (aquele tipo de prazer sombrio e agridoce de desfrutar o próprio sofrimento); O tema do Minotauro no Labirinto (Jorge Luís Borges insistiu nas suas origens portuguesas longínquas!) E muitos outros …: tudo isto remonta e forma a base do todo. Portanto, este livro é como uma câmara de eco. Século a século – mesmo que cada período tenha sua própria história, estética ou sensibilidade – vozes clamam, respondendo umas às outras.

See also  Portugal vence, mas ainda frustrado

Os sons que você escreve na introdução são de “Tempos Incríveis”. Quais são as origens destes oito séculos de poesia portuguesa?

Mesmo antes de importar um arquivo Exausta, a canção de amor dos poetas provençais, os portugueses já tinham inventado um estilo próprio de expressão, a “canção do amigo”. Para alguns, decorre das tradições litúrgicas medievais e, para outros, da influência da poesia árabe na época de Al-Andalus e do controle marroquino. Em todo caso, nesta “Canção do Amigo”, o poeta dá as suas palavras a uma mulher para descrever feitos, dias, festas, épocas, rituais, entes queridos … Surgiu esta veia primordial que indubitavelmente vagueia em antiquíssimas flores. por volta do século dozeNS século. Está escrito em galaico-português, língua franca dos trovadores e malabaristas do norte de Portugal e da atual Galiza espanhola. Uma linguagem cuja “doçura” foi invocada.

Você tem 45,74% deste artigo para ler. O resto é apenas para assinantes.

You May Also Like

About the Author: Irene Alves

"Bacon ninja. Guru do álcool. Explorador orgulhoso. Ávido entusiasta da cultura pop."

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *